目前基本上每個國家都會有自己的主權貨幣,這些貨幣在海內流通,可以用于購買物品。
但除了本國貨幣之外,每個國家也會運用其他國家的一些貨幣,究竟大家在跟其他國家進行貿易往來的時分,還是要運用一些外幣進行結算的。
目前比較知名的外幣有美元,歐元,日元,人民幣,英鎊等等,但這些貨幣其實都是我們翻譯過來之后的一種叫法。
比如美元的英文是dollar,假如直接按諧音翻譯的話,應當叫“多了”;比如英鎊的英文是pound,按諧音翻譯應當叫做“胖點”;歐元的英文叫eura,按諧音翻譯應當叫“易熱”;但是這些貨幣直接按照發音翻譯過來有點不太接地氣,而且聽起來并不像貨幣,所以在翻譯成中文的時分,我們一般會將它賦予貨幣的屬性,比如美元、歐元,這樣不僅聽起來比較好聽,而且一看就明白是貨幣。
而最近幾年伴著人民幣國際化的不斷推進,目前已經有越來越多的國家運用人民幣進行結算,以至有些國家可以運用人民幣在海內進行流通。
這些國家在運用人民幣的過程當中,它一定也會有一種叫法,那在國際上大家是怎么稱呼人民幣的呢?目前有兩種叫法。
第一種叫法是RMB
RMB是人民幣拼音的縮寫,在翻譯成其他國家語言的時分,他們的讀音跟我們所說的人民幣其實差不多,這是比較通用的叫法。
但是這種叫法不輕易被記住,因為許多人聽到RMB的時分都不明白是哪個國家的貨幣,就像聽到盧比、盧布、比索許多人都不明白是哪個國家的貨幣一樣。

第2種叫法是CNY
人民幣在我們海內叫人民幣,假如翻譯成英文的話應當直接叫“renminbi”,但這種叫法跟其他國家習慣叫法可能會有很大的不同,這就像我們直接將美元歐元按發音翻譯成中文很拗口一樣,所以人民幣在傳到其他國家的時分,也會有一種另一種叫法。
目前國際比較常見的叫法叫“中國元”,英文叫China Yuan,縮寫是CNY,簡樸來說就是中國的貨幣,它由國家名稱加元這種貨幣單位構成,一聽就明白是中國的貨幣,因此這種叫法更輕易被人記住。
而且目前我國也爭取到了ISO的認證,讓CNY成為人民幣在國際上的官方稱呼,伴著人民幣國際化的不斷推進,這種稱呼越來越受到更多人的接受。
看完人民幣的這種兩種叫法之后,不明白大家更喜歡哪種叫法呢?假如從海內的角度來看,大家當然只能叫人民幣,因為我國法律規定人民幣是我國的法定貨幣,所以人民幣這種叫法是不會變更的,而且人民幣這種叫法我們已經叫了幾十年,這種叫法也更加和藹。
當然伴著我國人民幣在國際上的地位不斷上升,未來運用人民幣的國家會越來越多,這時分人民幣在國際上叫CNY,也就是中國元會更加適合一些,這種叫法讓人民幣更有辨識感,一聽就明白是中國的貨幣,這更有利于人民幣在國際上的傳播。
評論前必須登錄!
立即登錄 注冊